Work Type

Article

Publication Date

2018

Department

Berklee Valencia; First Year Abroad; Study Abroad

Keywords

adaptation; intertextuality; nursery rhymes; translation; acculturation

Abstract

The increasingly common use of English nursery rhymes intertextually has impacted upon their transfer into target cultures: entire nursery rhymes, fragments and characters are now found in translational situations. Most of these situations are adaptations of nursery rhymes into other media; and one of the most evident is the use of nursery rhyme characters found in a different context, frequently portrayed visually. Through a reception case study with Spanish students, this report intends to address issues about the relevance of intertextuality in translation, as well as the child’s assumptions in relation to discourse and visual input. Through a qualitative mixed-method study, children worked with nursery rhymes without visual prompts as well as intertextually presented nursery rhyme characters, and offered insight into acquired expectations and anticipations. Through the revision of the results, visual adaptation proves to contribute to children’s acculturation and assumptions, reducing the openness to foreignization.

Comments

This work was first published in Journal of Literary Education, No.1, under a Creative Commons BY-NC-ND license.

Share

COinS